| |
The Book of Common Prayer | ||||||
|
|
|
The Book of Common Prayer in WelshThe Church in Wales, for whom this Prayer Book served for several centuries, is the direct descendent of the original Christians in Wales. Like the Episcopal Church of Scotland, it is Anglican but not an established, or state Church. Unlike the Episcopal Church of Scotland, however, it was far more identified with and similar to the Church of England through most of the past 450 years. The 1662 Book of Common Prayer of the Church of England was used as the Prayer Book in Wales up until 1966, when trial liturgies were introduced, followed by a Prayer Book specific to the Church in Wales in 1984. Revision is still ongoing, and a new Communion service was authorized in 2004, in English and in Welsh. Additionally, the Church in Wales has several other services online, both in English and in Welsh. The text used here is two sources: a Welsh-only Book published in Oxford in 1896 for the Psalter and Ordinal, and a Welsh / English (parallel column) Prayer Book published in 1938 for everything else. Accordingly, the prayers for the reigning monarch and royal family refer to King George VI and his family (Queen Victoria in the Ordinal); this has not been updated. The 1938 book omits the Ordinal. Both of these books appear to be completely identical translations for those portions they have in common. We also have an older all-Welsh Prayer Book from 1788 (see title page at left). Apparently the Welsh translation was updated in 1841, but cursory examination of the two texts indicates that very few changes were made, aside from changes in the titles of some services. The 1788 text appears in David Griffiths' Bibliography of the Book of Common Prayer as 192:36; the 1896 text is 192:61; the 1938 text is 192:67. Google Books also has a Welsh / English Prayer Book online, published in 1823 by the Clarendon Press of Oxford (Griffiths 192:47). Note that this online version has lines cut off, pages out of order, etc. Welsh contains three characters which are not part of the normal character set used in HTML. These three characters are printed below twice:
If the two sets of characters above don't match, you won't be able to see these characters properly in the texts and may need to upgrade your browser. Although I am of Welsh extraction, I know no Welsh, and, while the text has been spell-checked, it is likely that there will be some errors remaining. When these are found, please let me know and I will make the corrections. Understand also that this is an old translation, using the approximate Welsh equivalent of Elizabethan English. Accordingly, spelling and usage differences from Welsh as it is currently used can be expected. |
BANNAU Y LLYFR HWN.
CONTENTS OF THIS BOOK
| HTML |
Adobe Acrobat |
| Y Rhagymadrodd |
|
| Am Wasanaeth yr Eglwys. Concerning the Service of the Church |
|
| Am Seremoniau, paham y diddymmwyd rhai, ac y cedwir eraill. Concerning Ceremonies, why some be abolished and some retained |
|
| Y Drefn pa wedd y gosodir darllain y Psallwyr. The Order how the Psalter is appointed to be read |
|
| Y Drefn pa wedd y gosodir darllain y rhan arall o’r
Ysgrythyr Lân. The Order how the rest of the holy Scripture is appointed to be read |
|
| Taflennau o’r Llithiau a'r Psalmau prïod. A Table of Proper Lessons and Psalms |
|
| Y Calendar, gyd â Thaflen y Llithiau. The Calendar, with a Table of Lessons |
|
| Taflennau a Threfnau y Gwyliau a’r Ymprydiau trwy'r holl
flwyddyn. Tables and Rules for the Feasts and Fasts through the whole Year |
|
| Trefn y Weddi Foreol. |
|
| Trefn y Weddi Brydnhawnol. |
|
| Credo Sant Athanasius |
|
| Y Litani. |
|
| Gweddiau
a Dïolchiadau ar amryw achosion. |
|
| Y Colectau, yr Epistolau,
a'r Efangylau, a arferir trwy’r Flwyddyn. The Collects, Epistles, and Gospels to be used throughout the Year |
|
| Trefn Gweinyddiad Swpper
yr Arglwydd, neu y Cymmun Bendigaid. Order for the Administration of the Lord's Supper, or Holy Communion |
|
| Gweinyddiad Bedydd Cyhoedd Plant
bychain, i’w arfer yn yr Eglwys Administration of Public Baptism of Infants, to be used in the Church |
|
| Gweinyddiad Bedydd Neillduol
Plant mewn Tai gartref. Administration of Private Baptism of Children, in Houses |
|
| Gweinyddiad Bedydd y rhai
a fo mewn Oedran addfedach. |
|
| Y Catecism. |
|
| Trefn
Conffirmasiwn. |
|
| Ffurf Gweinyddiad Prïodas. |
|
| Y Drefn i ymweled
â’r Claf. |
|
| Cymmun y Claf. |
|
| Trefn Claddedigaeth y Marw. |
|
| Dïolwch Gwragedd ar ol esgor Plant. |
|
| Y Comminasiwn, neu Gyhoeddiad Digofaint a Barnedigaethau
Duw yn erbyn Pechaduriaid. |
|
| Y Psallwyr, neu Psalmau Dafydd. |
|
| Ffurfiau o Weddi i'w harfer ar y Môr. |
|
| Ffurf a Dull gwneuthur, urddo, a chyssegru Esgobion, Offeiriaid a
Diaconiaid Form & Manner of Making, Ordaining, & Consecrating Bishops, Priests, & Deacons |
|
| Ffurfiau o Weddi ar Gylchwyl dydd Dyfodiad y Brenhin
i'r Orsedd. |
|
| Y XXXIX. Erthyglau Crefydd,
a’u Taflen. |
All the above files (except the Psalter & Ordinal) in WordPerfect format, zip compressed
Last Updated: 9 Jan. 2007
| Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |